Keine exakte Übersetzung gefunden für الأثر البيولوجي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأثر البيولوجي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Certaines de ses dispositions ne sont donc pas étrangères au problème des débris marins et de leurs répercussions sur la biodiversité marine.
    وبالتالي، فبعض أحكامها ذات صلة بمشكلة الحطام البحري وأثرها على التنوع البيولوجي البحري(115).
  • Ces rapports décrivent les mesures prises par les organisations intergouvernementales compétentes pour faire face aux activités anthropogéniques et à leur impact sur la biodiversité marine.
    تشمل هذه التقارير التطورات ذات الصلة في المنظمات الحكومية الدولية لمعالجة مسألة الأنشطة البشرية وأثرها على التنوع البيولوجي البحري.
  • On recommande aussi d'intégrer les études d'impact environnemental et l'évaluation de la biodiversité à la planification pour éviter les retombées négatives des mesures d'adaptation.
    وأوصت أيضاً بدمج عمليات تقدير الأثر البيئي وتقييم التنوع البيولوجي في التخطيط للحيلولة دون الحصول على نتائج سلبية لتدابير التكيف.
  • Les progrès de la biotechnologie et de la génétique ont eu d'importantes implications pour le contrôle des armes biologiques et à toxines.
    وأُحرز تقدم في مجال التكنولوجيا الحيوية وعلوم الوراثة كانت له انعكاسات عميقة الأثر بالنسبة لتحديد الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
  • L'Autorité espère pouvoir aider ces deux organismes pour renforcer la coopération internationale, faire mieux connaître l'effet que ces environnements ont sur la diversité biologique à l'échelle planétaire et trouver les meilleurs moyens de les protéger.
    ومن المأمول فيه أن تتمكن السلطة من مساعدتهما من خلال التعاون الدولي وزيادة فهم ما لهذه البيئات من أثر على التنوع البيولوجي العالمي وأفضل الطرق لحمايتها.
  • L'analyse des échantillons prélevés sur les dispositifs de séchage par atomisation à Al Hakam, en 1996, n'a révélé aucune trace d'agent de guerre biologique.
    ولم يكشف أخذ عينات الطب الشرعي وتحليل معدات التجفيف الرذاذي الموجودة بمنشأة الحكم سنة 1996 عن أي أثر لعوامل الحرب البيولوجية.
  • De fait, dans plus de la moitié des pays de la région, les pressions exercées par la consommation, telles que mesurées par l'empreinte écologique, sont déjà trop fortes par rapport à la surface bioproductive (patrimoine naturel productif) par habitant.
    ‎وفي ‏الواقع، في أكثر من نصف بلدان المنطقة، تتجاوز ضغوط الاستهلاك الحالية، إذا قيست بالأثر الإيكولوجي، ‏المجال البيولوجي الإنتاجي المتاح (الموارد الطبيعية الإنتاجية) للفرد الواحد.
  • L'analyse des tendances futures de l'accroissement de la population donne à penser qu'il faudra adopter des mesures de conservation prenant en compte les effets socioéconomiques de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
    ويبين تحليل اتجاهات نمو السكان في المستقبل ضرورة اعتماد تدابير حفظ تتضمن اعتبارات للأثر الاجتماعي والاقتصادي للتنوع البيولوجي البحري الموجود خارج حدود الولاية الوطنية.
  • Pour pouvoir comprendre le fonctionnement de l'écosystème et évaluer l'impact des activités d'exploration sur l'environnement, il importe de rassembler les données biologiques, chimiques et physiques sur les milieux benthique et pélagique dans une base de données unique.
    أشير إلى أن من المهم لفهم كيفية عمل النظام الإيكولوجي وتقييم الأثر، الجمع بين المعلومات البيولوجية والكيميائية والفيزيائية لبيئات الأعماق والبيئات السطحية داخل قاعدة بيانات واحدة.
  • Elle considère que la CNUCED devrait continuer de renforcer le programme BioTrade et ses incidences positives sur le développement concernant à la fois la production et l'exportation de biens et services issus de la diversité biologique, ainsi que ses travaux sur la production et le commerce de biens et services environnementaux et sur l'agriculture biologique.
    وتوافق اللجنة على ضرورة أن يستمر الأونكتاد في تعزيز برنامج التجارة البيولوجية وأثره الإنمائي الإيجابي في إنتاج وتصدير منتجات وخدمات التنوع البيولوجي وفي عمله المتعلق بإنتاج السلع والخدمات الملائمة للبيئة والزراعة المستخدِمة للأسمدة العضوية والتجارة فيها.